*مردم اغلب تصور میکنن کسی که راکره ینی بی خداس.ینی خشن رفتار میکنه.ینی هیچ کس براش مهم نیس.نه مردم غلط میکنن!مردم اشتبا میکنن.راک یا بهتر بگم راک اند رول یه جور سبک موسیقی نیس.راک اند رول شیوه ی زندگیه.نمیگم مکتبه اما سبک ِ زندگیه.

*بعد از اون مقدمه ی آموزنده میخوام بهتون بگم که دارم میرم سراغ جک جانسون.خعلی میپسندم موسیقیش رو.امیدوارم هم سلیقه باشیم.

*از اونجا که این آهنگ نسبتا آهنگ جدیدیه بنابراین چندان حقایقی نداره .مردم بیشتر دوس دارن رو آهنگای قدیمی و نوستالژیکشون نظر بدن نه این جدیدا.این محصول سال ۲۰۰۵ بود.تو چارت انگلیس و آمریکا هم رتبه بهتر از ۶۶ نصیبش نشد .با این حال داونلود کردنش رو به خواننده های ای دی اس الی توصیه میکنم اگه براتون مسئله ای نیس کلیپش  رو هم داونلود کنین خیلی دیدنیه.

*جک جانسون:"این راجع به دوستمه که سعی میکرد مخ یه دختری رو بزنه و دختره براش اصن مهم نبود.و این کاملا معلوم بود.اینو نوشتم تا دوستم به خودش بیاد و به موقعیت مسخره اش یه کم فک کنه.میخواستم یه دلگرمی به یه دوست بدم."

*موزیک ویدئوش فقط در یک برداشت انجام شد و تکنیکی که توش به کار رفته بود همون تکنیک به کار رفته در ویدئو کلیپ آهنگ :"دانشمندsceintist"از کلد پلی بود:برعکس لب زدن!

 

*

 

                                                  نشستن،منتظر موندن،آرزو کردن

 

خب من نشسته بودم،منتظر بودم،آرزو میکردم/که کاش به خرافات معتقد بودی/شاید اون وقت نشونه ها رو میدیدی.

Well I was sitting, waiting, wishing
You believed in superstitions
Then maybe you'd see the signs

خدا میدونه که این دنیا چه قد بی رحمه/من که خدا نیستم،نه من فقط یه احمقم/یاد میگیرم که دوس داشتن بقیه آدما مجبورشون نمیکنه دوستت داشته باشن.

The Lord knows that this world is cruel
I ain't the Lord, no I'm just a fool
Learning lovin' somebody don't make them love you

ینی باید همه اش منتظرباشم،منتظر  ِ تو باشم؟

ینی همه اش باید بازی کنم،با حماقتت بازی کنم؟

Must I always be waiting, waiting on you
Must I always be playing, playing your fool

 

آوازای تو رو  خوندم،رقصای تو رو رقصیدم(به همه ی سازات رقصیدم)/به همه ی دوستات یک شانسی دادم/اما با اونا ساختن/ارزش تو رو داشتن رو نداره.

I sang your songs, I danced your dance
I gave your friends all a chance
But putting up with them
Wasn't worth never having you

شاید قبلا هم از این مسائل داشتی/اما من دفعه ی اولمه پس لطفا ندید بگیر/اون خط های بعدی رو که مستقیم ربط داره به تو.

Maybe you've been through this before
But it's my first time so please ignore
The next few lines cause they're directed at you

ینی باید همه اش منتظرباشم،منتظر  ِ تو باشم؟

ینی همه اش باید بازی کنم،با حماقتت بازی کنم؟

Must I always be waiting, waiting on you
Must I always be playing, playing your fool

من نقش ِ تو رو بازی میکنم/اما الان صحنه ی من نیس(اشاره به تئاتر)/این طرح به یه پیچ داستانی نیاز داره/حب منم یه عالم رمز و راز دارم/بیا همچنان بسازیمش/بعد تو به من شلیک میکنی/اما من الانشم مردم.

I keep playing your part
But it's not my scene
Want this plot to twist
I've had enough mystery
Keep building it up
Then you shooting me down
But I'm already down

فقط یه دقه صبرکن/فقط بشین و صبر کن/فقط یه دقه صبرکن/فقط بشین و صبر کن

Just wait a minute
Just sitting, waiting
Just wait a minute
Just sitting, waiting

خب،اگه من جای تو بودم/تمام مهماتمو میزاشتم زمین/و به این میرسیدم که چرا پس این همه وقته که اسیر شدم؟

Well, if I was in your position
I'd put down all my ammunition
I'd wonder why'd it taken me so long

اما خدا میدونه که من،تو نیستم/و اگه بودم هم این قدر سنگدل نبودم/چون منتظر موندن برای عشق آسون ترین کار واسه انجام دادنه.

But the Lord knows that I'm not you
And if I was, I wouldn't be so cruel
Cause waitin' on love is so easy to do

نمیتونم نمیشه همه اش منتظر باشم،منتظر ِ تو باشم.

نمیتونم نمیشه همه اش بازی کنم،با حماقتت بازی کنم.

No, I can't I always be waiting, waiting on you
I can't always be playing, playing your fool