Mrs Robinson By Simon & Garfunkel

پیش نوشت:بر حسب ِ عادت که قبل از عید ویژه نامه های نوروزی ِ مجلات رو میخرم...چلچراغ رو هم خریدم یک مطلب مزخرف راجع به گروههای راک اند رول داشت...از سر کم سوادی نوشته شده بود.یک متن بلند بالا براشون نوشتم و تصمیم داشتم اینجا قرارش بدم...اما همه چی پرید و دیگه بی خیال جواب دادن به اونها شدم.

*این آهنگ برای فیلم  فارغ التحصیل یا Graduate محصول 1968نوشته شد.در فیلم آن بنکرافت نقش خانم رابینسون رو بازی میکرد ،زنی اغوا گر که سعی داره یک دانشجو ی فارغ التحصیل که نقشش توسط داستین هافمن بازی شد رو  از راه به در کنه.

*سایمون و گارافونکل این شانس رو داشتن تا اسکار بهترین ترانه رو از آن ِ خودشون کنن.اما فرم رو پر نکردن و ترانه از نامزد شدن باز موند.پل سایمون در این ارتباط گفته:"دهه ی 60 بود...حواسمون به این کارها نبود!"

*جو دی ماجیو قهرمان قدیمی  ِ بیس بال بود که در زمان پخش این ترانه دیگه بازنشسته شده بود.وقتی این ترانه رو شنید یه کم عصبانی شد.اما بعدا فکر کرد این ترانه میتونه به شناخته شدنش بین نسل ِ جدید کمک کنه و بیخیال شکایت کردن شد.جو دی ماجیو برای مدت کوتاه و مختصر و مفیدی شوهر ِ قانونی ِ مرلین مونرو بود.پل سایمون در توضیح استفاده از این اسم گفت هدفش این بوده که بگه دوره ی قهرمانها تموم میشه و این اسم هم بدون قصدی جز این به ذهنش رسیده.جو دی مایجیو بازیکن بیس بال تیم نیویورک یانکیز سال 1999 به لقاءلله پیوست!پل سایمون هم یک مقاله به مناسبت مرگش توی نیویورک تایمز چاپ کرد.

*این آهنگ جایزه ی گرمی برده.رتبه اش توی چارت انگلیس 4 و در آمریکا شماره یک بوده.

 

*                                          

                                                      خانم رابینسون

این برای شماست خانم رابینسون/عیسی مسیح شما رو بیش از اونچه فکر میکنید دوست داره،رِه رِه رِه!/خواهشمندیم خدا شما را بیامرزد ،خانم رابینسون/بهشت جایی رو برای کسایی که دعا میخونن نگه میداره،رِه رِه رِه!   رِه رِه رِه!

And here's to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know, wo wo wo
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray, hey hey hey
Hey hey hey

ما برای پرونده هامون،دوست داریم که یه کم از شما بیشتر بدونیم/ ما دوست داریم بهتون کمک کنیم که به خودتون کمک کنید/دور و برتون رو نگاه کنید که پر از نگاههای مشتاقه/این اطراف یه قدمی بزنیم تا شما احساس کنین که تو خونه هستین.

We'd like to know a little bit about you for our files
We'd like to help you learn to help yourself
Look around you, all you see are sympathetic eyes
Stroll around the grounds until you feel at home

 

این برای شماست خانم رابینسون/عیسی مسیح شما رو بیش از اونچه فکر میکنید دوست داره،رِه رِه رِه!/خواهشمندیم خدا شما را بیامرزد ،خانم رابینسون/بهشت جایی رو برای کسایی که دعا میخونن نگه میداره،رِه رِه رِه!   رِه رِه رِه!

And here's to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know, wo wo wo
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray, hey hey hey
Hey hey hey

این رو یه جای پنهان،پنهان کنین.جایی که هیچ کس هیچ وقت نره اونجا/توی آشپزخونه تون1 تون پیش ِ اون کیکای کوچولو2/این فقط یه راز ِ کوچولوئه،ماجرای عشقبازی ِ رابینسون!/که اکثرتون از بچه های کوچولو پنهونش میکنین.

Hide it in a hiding place where no one ever goes
Put it in your pantry with your cupcakes
It's a little secret, just the Robinsons' affair
Most of all you've got to hide it from the kids

 

کوکو کا چو خانم رابینسون/عیسی مسیح شما رو بیش از اونچه فکر میکنید دوست داره،رِه رِه رِه!/خواهشمندیم خدا شما را بیامرزد ،خانم رابینسون/بهشت جایی رو برای کسایی که دعا میخونن نگه میداره،رِه رِه رِه!   رِه رِه رِه!

Coo coo ca-choo, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know, wo wo wo
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray, hey hey hey
Hey hey hey

بعد از ظهر یکشنبه روی کاناپه بشینین/به مناظره ی کاندیداها برید/از دستشون بخندین،از دستشون داد بزنین/موقع انتخاب که برسه/به هر طرف نگاه کنید،باختید!

Sitting on a sofa on a Sunday afternoon
Going to the candidates' debate
Laugh about it, shout about it
When you've got to choose
Every way you look at it you lose

آخه کجا رفتی جو دی ماجیو؟/ملت ِ ما چشمهای بی کسش رو به تو دوخته،تِه تِه تِه/ اون چی بود گفتین خانم رابینسون؟/جو ِ لغوه ای دیگه رفته که رفته   تِه تِه تِه!

تِه تِه تِه!

Where have you gone, Joe DiMaggio?
Our nation turns its lonely eyes to you, woo woo woo
What's that you say, Mrs. Robinson?
Joltin' Joe has left and gone away, hey hey hey
Hey hey hey

1.آبدار خانه صحیح است اما آنوقت شاید مخاطب ایرانی خیال کند خانم رابینسون یک آبدار چی ِ نا قابل بیش نیست!

2.همان کیک یزدی خودمان.آنها میگویند کیک ِ فنجانی چون اندازه ی یک فنجان کوچک است.توجه کنید که با مافن تفاوت دارد.

Parachute by Sean Lennon

*شان لنون پسر مرحوم جان لنون از همسر دومش یوکو اونو ست.شان یه برادر بزرگتر نا تنی داره به اسم جولیان لنون از همسر اول جان لنون ،سینتیا.جفت برادرا خواننده هستن.

*شان لنون چند تا ساز مینوازه به علاوه اینکه تهیه کننده و تنظیم کننده هم هست.کتاب شعر و داستان هم نوشته.من هم اگر فامیلیم لنون بود این کار ها رو میکردم...هر کسی میکرد....اما از من میشنوید شان لنون خودش به خودیه خودش هنرمنده...میخوام بگم اگه اسمش حتی قلی غیاث آبادی بود کاراش ارزش تامل کردن رو داشت.

*آلبوم ِ آتش ِ دوستانه یا Friendly Fire  محصول سال 2006 بود.تمامی کارهای آلبوم توسط خود شان نوشته و ساخته شده.در فاصله ی ساخت این آلبوماز اوایل سال 2000،شان برای گروه متال Soul Fly هم آهنگ نوشت و هم کار ها رو تهیه کرد و خط مشی شون رو تعیین کرد.

*تمام آهنگهای این آلبوم پر از افسردگیه که لنون بعد از اتمام رابطه ی عاشقانه اش گرفتارش شده بود.یک شکست عشقی تمام عیار داشت و بعد خلاقیتش عود کرد...تمام قطعات به شدت کار شده و پر از سازبندی های قوی و درست هستن.هر چیزی سر جای خودش قرار داره.گوشتون آزار نمیبینه.صدای لنون سوم شبیه به صدای لنون اوله.قطعات بیشتر حالت پاپ راک دارن.قدرت شعر شان شاید به اندازه ی جان نباشه اما اونقدر خوب هست که خدا رو به خاطر وجود ژن شکر کنیم.

*مجله رولینگ استون به این آلبوم 5 ستاره از 5 ستاره رو اختصاص داده،چیزی که کم اتفاق میافته.

*ورژن فرانسوی این آهنگ با مشارکت ِ M  خواننده ی فرانسوی راک و خود ِ شان لنون تقریبا همزمان با ورژن انگلیسیش به بازار اومد.

 

*                                               

                                                         چتر نجات

عشق مث یه هواپیماس/میپری و بعد دعا میخونی/خوش شانسا /چن روز تو ابرا میمونن/(البته)اگه که زندگی فقط صحنه ی نمایش بود/پس بیا بهترن نمایشتو اجرا کن/و بزار همه بدونن.

Love is like an aero plane
You jump and then you pray
The lucky ones remain
In the clouds for days
If life is just a stage
Let's put on the best show
And let everyone know

چون اگه مجبور باشم امشب بمیرم/ترجیح میدم با تو باشم/قبل از شیرجه چتر نجاتو ببر/عزیزم...مگه گریه نکردی/باید من رو میکشوندی پایین/قبل زمین خوردنمون خیلی شادی کردیم.

Cause if I have to die tonight
I'd rather be with you
Cut the parachute before the dive
Baby don't you cry

You have to bring me down 

We had some fun before we hit the ground

عشق مث گردباده/میبدونی که داره میاد/فک میکنی میتونی شجاع باشی/زیر ِ همه ی موجا/کودوم ِ ما داره خیال میبافه؟/و کی با جیغ از خواب میپره؟

Love is like a hurricane
You know it's on the way
You think you can be brave
Underneath the waves
If life is just a dream
Which of us is dreaming
And who will wake up screaming

 

 

Fell In Love With A Girl  by  The White Stripes

*وایت استرایپس؟بله.یک گروه موسیقی دو نفره و مینی مال گو.

*این آهنگ در جدول آهنگهای انگلیس رتبه ی بیست و یک رو آورد.سال 2001 هم عرضه شد.

*کلیپ آهنگ 3 جایزه از ام تی وی گرفت.تا الان هم ویدیو کلیپی با این حجم از خلاقیت ساخته نشده.کارگردان و طراح کلیپ کسی نبود جز میشل گندری  که کارگردان مورد علاقه ی من هم هست.میشل گندری فیلم های عجیبب و همشمندانه و قشنگ!  ساخته من جمله:Eternal Sunshine Of Spotless Mind,Sceince Of Sleep و همچنین کلیپ موفق ترین آهنگ از آلبوم آخر پل مک کارتنی یعنیDance ToNight.توی ویدیو یه عالم لگو از کمپانی LEGO به کار رفته...اما این کمپانی تحت تاثیر کار وایت استرایپس قرار نگرفت و اسپانسر نشد...اینه که با سرمایه ی خودشون لگو ها رو خریدن.این ویدیو هیچ جلوه ی ویژه ی کامپیوتری نداره.

*موضوع اصلی آهنگ راجع به تمایز میون عشق حقیقی و شهوت ِ صرفه.این رو جک وایت ساخت و خوند که مستقیما از احساساتش در زندگی حقیقیش وام میگرفت.در زندگی نامه ی عشقی جک وایت کم به دخترهای مو قرمز برنمیخوریم!

*جوس استون ِ انگلیسی برای آغاز به کارش آلبومی تهیه کرد که این آهنگ هم توش بود منتها چون جوس استون تمایلات ِ نا به هنجار از نوع همج.نسخواهی نداره این بود که اسم ِ آهنگ رو به Fell In Love With A Boy تغییر داد.

*همین جوس در سال 2007 توی یه مصاحبه گفته جک وایت ورژن کاور شده ی اون رو دوست داشته و حتی بیشتر ورژن ِ جوس رو اجرا میکنه!عجب!

*تام پتی و هارت بریکرز.تم ِ اصلی آهنگ با کمی تغییر و بالا بردن سرعت و تمپو از آهنگشون یعنی

Mary Jane 's Last Dance گرفته شده .

*یک آهنگ مشابه در سوپر بوول ِ(بازی ِ سرنوشت ساز جهت تعیین قهرمان راگبی در طول لیگ ِ ان اف ال،که به طور مستقیم از ده ها کانال تلویزیونی پخش میشه و رقم بیننده هاش در حدود جمعیت خاورمیانه است) سال ِ 2010 در تبلیغ برای نیروی هوایی آمریکا پخش شد،وایت استرایپس که فکر میکردن آهنگشون دزدیده شده در وبسایتشون نوشتن که در مورد این آهنگ با ما و یا مدیرانمون تماس گرفته نشده و هیچ حق و حقوقی به ما پرداخت نشده و این برای ما درد آوره که یکی از  نیروهایی که نقش بزرگی رو در جنگی که ما باهاش مخالفیم اجرا میکنه،داره از آهنگ ما برای تبلیغش استفاده میکنه.آهنگساز کار اظهار داشت که از وجود آهنگ وایت استرایپس خبر نداشته و حتی ارتش هم از وجود این آهنگ از وایت استرایپس خبر نداشته و خیلی هم اظهار تاسف کرد از اون ها خواست باهاش تماس بگیرن و در این مورد حرف بزنن.که فکر میکنم همین کار رو هم کردن.



*                                          عاشق یه دختری شدم



عاشق یه دختری شدم/یه بار عاشق شدم،اون هم تقریبا تمام و کمال/با همه ی دنیا تیریپ لاو داشت/اما گاهی وقتا این جور احساس ها/میتونن که بد هدایت شن/برمیگرد به من میگه که خوبی؟/میگم باید خوب باشم چون قلبم که هنوز داره میزنه!/(میگه)بیا کنار رود خونه و منو ماچ کن/از نظر بابی اشکالی نداره،اینو خیانت حساب نمیکنه!

Fell in love with a girl
Fell in love once and almost completely
She's in love with the world
But sometimes these feelings
Can be so misleading
She turns and says are you alright?
I said I must be fine cause my heart's still beating
Come and kiss me by the riverside,
Bobby says it's fine he don't consider it cheating

موهاش قرمزه و یه کم هم فر/ یه کم تجعد به عنوان چاشنی/و نگاههای زیرزیرکی (ِ مردم)/یه لحظه از دختره دور نمیشن/این دو نیمکره ی مغز ِ من /باید یه ملاقاتی با هم داشته باشن/نمیتونم فکر کنم که چی کار میخام کنم/نیمکره ی چپی ِ مغزم اینو میدونه/این عشق زودگذره/اون(دختره)مدام دنبال یه چیز جدیده/من هم که یک بار همین رو گفتم/اما ارزش ِ تکرار رو داره.
Red hair with a curl
Mellow roll for the flavor
And the eyes were peeping
Can't keep away from the girl
These two sides of my brain
Need to have a meeting
Can't think of anything to do
My left brain knows that
All love is fleeting
She's just looking for something new

And I said it once before

But it bears repeating

Surfin' U.S.A. by The Beach Boys

*برای مردم بی پناه موسیقی را پناهگاهی قرار دادیم امن تر از کشتی نوح!

*فکر کردم دیدم دلم چیزای شاد و خوش میخواد این بود که تورنت فایل ِ بیچ بویز رو گرفتم و گذاشتم برای داونلود و باید بگم که اصلا و ابدا پشیمون و اینا نیستم.آهنگایی راجع به دخترا،آفتاب،موج سواری،کالیفرنیا،خوش بودن،خوش بودن و خوش بودن.

* از اپتیمیستیک بودن این گروه و از اون خوشخوشان بودن آمریکاییشون خیلی لذت  میبرم.

*"surfin usa" یا "موج سواری آمریکا" در حقیقت در ستایش چاک بری نوشته شده بود.و ریتم اصلی آهنگ هم از آهنگ بری یعنی "sweet little sixteen" یا "16 ساله ی کوچولوی شیرین" گرفته شده.البته بیچ بویز هنگام ارائه دادن آهنگ با بری هماهنگ نکرده بودن.چاک بری کشوندشون به دادگاه.اونا هم بدون هیچ جنگ و دعوا و مقاومتی ادعاهای بری رو پذیرفتن و حتی خودشون هم اذعان داشتن....به هر حال چاک بری سیاهپوست برای این پسرهای بلوند کالیفرنیایی یه بت بود.به هر حال بعدا اسم چاک بری به عنوان آهنگساز همکار در ترانه قرار گرفت و بابت پخش آهنگ  در هر ایستگاه رادیویی یا فیلم بیشترین سهم در آمد هم با توافق بیچ بویز نصیب آقای بری شد.

*اکثر کارای اولیه بیچ بویز راجع به موج سواری بود.عملا دنیس ویلسون تنها فرد گروه بود که موج سواری میکرد.اما موج سواری اون موقع تازه مد شده بود و بین نسل جوون هم کلی طرفدار داشت.خصوصا نوجوونا واسه این جور رکورد ها خیلی هم پول میدادن.

*تو پخش اول رتبه ی 3 رو گرفت ،البته این مربوط به آمریکا بود.سال 1963 در انگلیس بیتلز ترکتازی میکردن و رولینگ استونز تازه پا گرفته بودن و اکثر چارت رو آهنگهای این دو اشغال کرده بودن با این حال رتبه ی 34 اونقدرا هم بد نبود.

*تو پخش دوم این آهنگ در آمریکا رتبه ی 36 رو گرفت،سال 1974 سال پخش ذوم آهنگ بود.

*دیوید مارکس کسیه که تو 5 آلبوم اول بیچ بویز گیتار نواز گروه بود.به سایت آی لایک میوزیک دات کام توضیح داده که:"انرژی جاری تو این آهنگ قوی و خیلی هم شاده.اینجا پای شیمی ِ آهنگ وسطه...چون از نظر تکنیکی کار خاصی انجام نشده اما انرژی؟   اوف!"



*                                                    موج سواری آمریکا


اگه هر کسی یه اقیانوس داشت/از این ور تا اون ور ِ آمریکا/اون وخ هر کسی رو موج سر میخورد/مث کالیفرنی آ/تو میدیدیشون که لباسای گل و گشاد /و همین طور صندل های لا انگشتی پوشیدن/ ومیدیدی یه کله ی پرپشت ِ پرپشتِ بلوند که داره/میکنه موجسواری ِ آمریکا.

If everybody had an ocean
Across the U. S. A.
Then everybody'd be surfin'
Like Californi-a
You'd seen 'em wearing their baggies
Huarachi sandals too
A bushy bushy blonde hairdo

Surfin' U. S. A

میتونی مچشونو موقع موج سواری تو دل مار بگیری/یا ساحل ونچورا کانتی/و سانتا کروز و ترستل/و نارابین ِ استرالیا/کل ِ منهتن/ و وسط ِ داونی وی/همه موج سواری میکنن/موجسواری ِ آمریکا.

You'd catch 'em surfin' at Del Mar
Ventura County line
Santa Cruz and Trestle
Australia's Narrabeen
All over Manhattan
And down Doheny Way

Everybody's gone surfin'
Surfin' U.S.A

ما همه مون نقشه ی اون مسیر رو خواهیم کشید/میخوایم که خیلی زود برسیم/منتظر تخته های موجسواریمون میمونیم/اما منتظر ماه ِ جون نه/هممون به خاطر ِ تابستون رفتیم/با گروه موج سواریمون میمونیم/به معلممون میگیم موج سواری میکردیم/موج سواری آمریکا.

We'll all be planning that route
We're gonna take real soon
We're waxing down our surfboards
We can't wait for June
We'll all be gone for the summer
We're on surfari to stay
Tell the teacher we're surfin'

Surfin' U. S. A

هگرتی ها و سوامی ها(گروههای موج سواری اون موقع)/پاسیفیک پالی سید ها/سنت اونوفره و غروب/ردوندو بیچ ِ لس آنجلس/کل ِ لا هولا/تو ساحل ِ وایمیا/همه موج سواری میکنن/موج سواری ِ آمریکا.

Haggerties and Swamies
Pacific Palisades
San Onofre and Sunset
Redondo Beach L. A.
All over La Jolla
At Wa'imea Bay.

Everybody's gone surfin'
Surfin' U.S. A