Strawberry Fields Forever By The Beatles

Image and video hosting by TinyPic


درخواست شده از آرزو آدالیش

* جان لنون در جوونی عضو ارتش رهایی بخش بود، مزرعه توت فرنگی جایی بود که این ارتش در لیورپول در اونجا اسکان داشتند، این یه چیزیه تو مایه‌های پیشاهنگی ِ قبل انقلاب و بسیج ِ محله‌ی بعد انقلاب.

*خاله‌ی جان می‌می که بزرگش کرده بود، مادری براش کرده بود و این‌ها، خیلی از این‌‎که جان اون‌جا بره خوشش نمی‌اومد. یکی از جمله‌های معروف جان به خاله می‌می این بود که:" فک می‌کنی اون‌جا چی کارم می‌کنن، دارم می‌زنن؟" جان خلا ِ ناشی از نبود ِ پدر و مادر رو با رفتن به اونجا پر می‌کرد. در متن ِ ترانه یه اشاره‌ی آشکار به این جمله داریم.

*یک صدای نامفهومی در انتهای آهنگ به گوش می‌رسه که می‌گه من پل رو دفن کردم، البته صدا واقعا نامفهوم و غیرقابل تشخیصه، یعنی این چنین واضح نیست اما در  موقع خودش به شایعات مرگ پل مک کارتنی دامن زد. چون میگن پل مرده و الان این بدلشه، که خب چرت می‌گن.

* جان به این بنیاد کمک ی مالی می‌کرد و تا قبل مرگش هم ادامه دشات. یکی از سالن های این ارتش، لنون نام داره.

*همه‌تون سریال لاست یادتونه. چارلی رو هم یادتونه. روی دستش یک تیکه از متن این ترانه رو تتو کرده بود. "زندگی با چشمان بسته، راحته"

*سازی که در ابتدای آهنگ به کار رفته ملوترن نام داره. ترنت رزنُر از گروه ناین اینچ نیلز الان صاحب این سازه.خود جان اون رو نواخته، یک نوع کی‌برده در واقع. متن ترانه و آهنگ هم تماماً به جان تعلق داره این شروعی بود برای سبک ِ اختصاصی ِ لنون در ترکیب خیال و واقعیت. گذاشتن شعار در اشعار. محصول 1966.

*اونجا که لنون می‌خونه " بزا بکشمت پایین، چون ..." صدای تلگراف مورس می‌آد.L و J رو تکرار می‌کنه.

*


درون ِ درخت ِ من، نیست کسی

یعنی باید بلند باشه یا کوتاه بسی، (اگرم کسی باشه- که معلوم نیست)

تو نمی‌تونی، تو می‌دونی روی چه موجیه این

 اشکال هم نداره

فک می‌کنم، 

خیلی هم بد نیس این.

بزا بکشمت پایین، 

چون من به مزارع توت‌فرنگی می‌رم

جایی که واقعی نیس هیچ‌چیز

 و آویزون نمی‌شه از جایی باز هیچ‌چیز(دار زدن)

جاویدان باد مزارع توت‌فرنگی

زندگی با چشمون ِ بسته، راحته

چیزی که می‌بینی رو بد می‌فهمی

سخته که کسی باشی

اما شدنیه خُب

این برام زیاد هم اهمیتی نداره

بزا بکشمت پایین، 

چون من به مزارع توت‌فرنگی می‌رم

جایی که واقعی نیس هیچ‌چیز

 و آویزون نمی‌شه از جایی باز هیچ‌چیز(دار زدن)

جاویدان باد مزارع توت‌فرنگی

همیشه می‌دونستم

که بعضی وقتا این منم

اما  می‌دونی ، من می‌دونم

 که این یه خیاله

من فکر می‌کنم تو رو بلدم

آه بله

اما چه  همه غلط

همینه که فکر می‌کنم موافق نیستم

بزا بکشمت پایین، 

چون من به مزارع توت‌فرنگی می‌رم

جایی که واقعی نیس هیچ‌چیز

 و آویزون نمی‌شه از جایی باز هیچ‌چیز(دار زدن)

جاویدان باد مزارع توت‌فرنگی

No one I think is in my tree, I mean it must be high or low.
That is you can't you know tune in but it's all right.
That is I think it's not too bad.

Let me take you down, 'cause I'm going to Strawberry Fields.
Nothing is real and nothing to get hung about.
Strawberry Fields forever.

Living is easy with eyes closed, misunderstanding all you see.
It's getting hard to be someone but it all works out.
It doesn't matter much to me.

Let me take you down, 'cause I'm going to Strawberry Fields.
Nothing is real and nothing to get hung about.
Strawberry Fields forever.

Always know sometimes think it's me, but you know I know and it's a dream.
I think I know of thee, ah yes, but it's all wrong.
That is I think I disagree.

Let me take you down, 'cause I'm going to Strawberry Fields.
Nothing is real and nothing to get hung about.
Strawberry Fields forever.
Strawberry Fields forever.
Strawberry Fields forever.



کلیپ:http://www.youtube.com/watch?v=M9s1I1TZqJg&feature=related کلیپ اریجینال برای آهنگ ساخته شده

Rocky Racoon By The Beatles

Image and video hosting by TinyPic



*آهنگ ساختار ساده‌ای داره. از لامینور هفت می‌ره به ر ماژور بعد سل ماژور بعد دو ماژور و به سرعت می ماژور، این هی تکرار می‌شه.

* هم متن هم آهنگ کار پل مک کارتنیه وقتی در مصاحبه‌ی پل/ی بوی از لنون پرسیده شد که این کار کیه؟ گفت خودتون چی فکر می‌کنین؟ کی میره زیر بار این همه مشکل و انجیل ِ گیدئون و فلان...هان؟ پل رو مسخره کرد. خود پل مک کارتنی از همفکری داناوان اسکاتلندی که در لندن همسایه‌ی پل بود استفاده کرده. این آهنگ در هند نوشته شده، سال 68 وقتی بیتلز برای تعلیم گرفتن عرفان هندی اونجا بودن. پل مک کارتنی گفته این یه فُلکه، تحت تاثیر باب دیلن، حتی پارودی ِ باب دیلن.

*کارهای نکرده، لنون در این آهنگ بیس دست می‌گیره، جرج هریسون فقط به عنوان بک واکال در کنار لنون حضور داره. جرج مارتین که پرودیوسر بیتلز بوده الکترو پیانو می‌زنه. لنون بعدا یک هارمونیوم هم روی آهنگ اضافه می‌کنه. همون صدا های سازدهنی واری طوری. پل مک‌کارتنی هم گیتار آکوستیک و خوندن رو بر عهده داره. لازمه بگم درامز رو رینگو استار می‌نوازه آیا؟

* عرض شود که خیلیا این کار رو کاور کردن و تغییراتی هم توش دادن، اول این‌که در آنتولوژی بیتلز ورژن دیگه ای از این کار عرضه شده که وسطش پل مک کارتنی به خاطر اشتباه لپی خنده‌اش می‌گیره حین خوندن ، همچنین در اون ورژن راک راکُن پسری از یه شهر کوچیک در مینه‌سوتا معرفی می‌شه نه از داکوتا. کاور کنندگان کار معروفاشون اینان: جک جانسون، جیمز بلانت، ریچی هَوِنس، و جسی دیلن پسر ِ باب دیلن.

* این آهنگ رو در وایت آلبوم که ادعایی بوده بر اشراف بیتلز بر تمامی سبک های موسیقی پیدا کنید.محصول 1968.

*کد گشایی کنم از آهنگ؟ راکی نماینده ی جمعیت مسیحیان معتقد و بزرگساله% دوست دختر راکی، مگیل، نماینده ی جمعیت جوان و بچه های مسیحی، دنی نماینده ی بیتلزه که عقل و هوش رو از جمعیت جوان برده، همچنین یک عالم اِلِمان ِ دیگه توی این آهنگ هست، گفتن نداره، خواستین بگین براتون بگم، نخواستینم که هِچ.




*

یه جایی تو تپه‌های معدنی سیاهِ داکوتا

یه جوونکی زندگی میکرد به اسم راکی راکُنه،بی‌ریا

و یه روز زنش با یه یاروی دیگه‌ای فرار کرد

خورد تو چش ِ راکی ذوقش کور شد، چی کار کرد؟

 من اون پسره رو گیرش میارم، گفتش

پَ یه روز قدم زد تا شهر

یه اتاق توی سالن محلی گرفتش


راکی راکُنه، اتاقشو جورید

برای پیدا کردن این انجیلا که تو هتلن همه جا رو پویید

راکی اومده، مجهز به تفنگ 

که کنه به پاهای رقیبش شلیک، قشنگ


به نظر میاد رقیبش خیالاتش رو شیکسته

اینجوری که دختر مورد علاقه‌اش رو دزدیده کد بسته

اسم دختره  هس مگیل ، خودش رو صدا می‌زنه اما لیل

ولی همه به عنوان نانسی می‌شناختنش، بی‌دلیل

حالا اون و مردش، که اسم خودش رو گذاشته دَن

تو اتاق کناری، مشغول قر دادنن

راکی خورد شد و نیشخند کنان نیش زد

گفت آق دنی! این پایون ِ نمایشه

اما دنیل بلا بود، زود تر ماشه رو کشید 

و راکی اون گوشه غش کرد، زیرش رید


دکتر می‌آد تو، بوی گند ِ جین می‌ده

و به خوابیدن روی میز ادامه می‌ده

می‌گه راکی اجلت اومده بود

راکی می‌گه دکی این فقط یه خراشه

و من بهتر می‌شم، بهتر می‌شم به محض این‌که بتونم



و الان راکی راکُنه، حس می‌کنه تو اتاقشه

فقط واس این‌که انجبل تو هتل رو پیدا کنه

انجیله، چک می‌شه، و براش شکی باقی نمی‌زاره که

این به تحول مثبت و خوب ِ مذهبیش کمکی کرده، شایان



Now somewhere in the black mining hills of Dakota
There lived a young boy named Rocky Raccoon
And one day his woman ran off with another guy
Hit young Rocky in the eye Rocky didn't like that
He said I'm gonna get that boy
So one day he walked into town
Booked himself a room in the local saloon.

Rocky Raccoon checked into his room
Only to find Gideon's bible
Rocky had come equipped with a gun
To shoot off the legs of his rival 

His rival it seems had broken his dreams
By stealing the girl of his fancy.
Her name was Magil and she called herself Lil
But everyone knew her as Nancy.
Now she and her man who called himself Dan
Were in the next room at the hoedown
Rocky burst in and grinning a grin
He said Danny boy this is a showdown
But Daniel was hot-he drew first and shot
And Rocky collapsed in the corner.

The doctor came in stinking of gin
And proceeded to lie on the table
He said Rocky you met your match
And Rocky said, Doc it's only a scratch
And I'll be better I'll be better doc as soon as I am able.

Now Rocky Raccoon he fell back in his room
Only to find Gideon's bible
Gideon checked out and he left it no doubt
To help with good Rocky's revival.


*توضیح عکس: از چپ به راست، پل مک‌کارتنی، رینگو استار، جان لنون، جرج هریسون

*از این‌جا داونلود کنید:http://www.music-free-download.net/mp3/The-Beatles/Download_Rocky-Raccoon--_mp3_999640.html


*  در این‌جا موزیک ویدیوی ساخته شده توسط طرفداررو ببینید:http://www.youtube.com/watch?v=nucSvl7VXVM

Yellow Submarine by The Beatles

*ترانه رو رینگو استار خوند. رینگو درامر گروه بود. بر خلاف ِ سایر اعضای بند ، رینگو نه آهنگساز قابل توجهی بود و نه شاعر تیز و نو آوری .با این حال رویه ی بیتلز این بود که همه ی افراد بخونن. هر چند خود خواهی ِ جان لنون و پل مک کارتنی باعث میشد جرج هریسون و رینگو استار  زیاد هم در پر کردن فضای آلبوم ها با صداشون سهیم نباشند.

*ساختن و سرودن ِ متن ترانه رو پل مک کارتنی بر عهده داشت. میخواست آهنگی برای بچه ها بسازه ، از جمله های کوتاه هم به همین منظور استفاده کرده تا بچه ها زود تر یاد بگیرنش.

* به طور عمده ترانه هایی که رینگو استار در بیتلز خونده ترانه هایی هستند که غلظت و سنگینی کارهای بیتلز رو ندارن.ترانه هایی ساده و بچه گانه که البته بین طرفدارا خیلی هم محبوبن مثلا باغ ِ اختاپوس یا با کمی کمک از دوستانم در همین رده جا میگیرن. بعد ها رینگو به راوی ِ کودکان معروف شد. حتی در انیمیشن  انگلیسی ِ توماس و موتور ِ تانک کار ِ روایت رو بر عهده گرفت. گفتنیه که این انیمیشن کوکانه بود.

*میگن زیردریایی استعاره از فشاریه که روی بیتلز بوده. میگن دریای سبز استعاره از پوله. و رنگ ِ زرد هم نشونه ی دوستی بین اعضای بیتلزه.

*صداهای پشت ِ صحنه که آدما حرف میزنن توسط جان ، پل ، جرج ادا شده. همچنین توی قسمتی که کر داره بخش پایانی رو میخونه خیلی ها من جمله جرج مارتین ِ تنظیم کننده و برایان جونز ِ عضو ِ متوفی ِ رولینگ استونز حضور داشتن.

*خیلیا میگن این آهنگ راجع به مواد و جنگه.بیتلز هم اون موقع تکذیب کردن. طبق معمول.

*دونووان خواننده ی اسکاتلندی و دوست  و همسایه ی پل مک کارتنی به او در نوشتن بخشی از متن ِ ترانه کمک کرده.البته هیچ وقت ذکر نشد. همچنین توی اون قسمت ِ کر هم که اشاره کردم حضور داشته.


*


زیر دریایی زرد


توی شهری که من به دنیا اومدم

مردی زندگی میکرد که تو دریا ملوانی میکرد

و اون به ما از زندگیش

توی سرزمین ِ زیردریایی ها

میگفت

In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea
And he told us of his life
In the land of submarines

پس ما بادبونا رو به سوی خورشید میکشیدیم

تا سبز ِ دریا رو پیدا کنیم

و ما زیر ِ موج ها زندگی میکردیم

توی ِ زیردریایی زردمون

So we sailed up to the sun
'Till we found the sea of green
And we lived beneath the waves
In our yellow submarine

ما همه مون توی یه زیردریایی زرد زندگی میکنیم

زیردریایی زرد

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

و همه ی دوستامون کنار کشتی میومدن

خیلیاشون هم همین بغل زندگی میکنن

و گروه موسیقی شروع میکرد به نواختن:

(صدای ترومپت)

And our friends are all on board
Many more of them live next door
And the band begins to play

ما همه مون توی یه زیردریایی زرد زندگی میکنیم

زیردریایی زرد

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

و چنان یه زندگی ِ راحت رو زندگی میکردیم

که تک تک ی ما هر چی رو میخواست ، داشت

آبی ِ آسمون و سبز ِ دریا

توی زیردریایی ِ زرد ِ ما

As we live a life of ease
Everyone of us has all we need
Sky of blue and sea of green
In our yellow submarine

ما همه مون توی زیردریایی زرد زندگی میکردیم

زیردریایی زرد

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

پی‌نوشت:از اونجا که مک کارتنی برای Sky OF Blue از عبارت ِBlue Sky  استفاده نکرده من هم مثلا آبی ُ آسمون ترجمه کردم به جای آسمون ِ آبی.

I Saw Her Standing There by The Beatles

*پل مک کارتنی بخش اعظم آهنگ رو در سپتامبر ۶۲ نوشته بود.اما نهایتا این آهنگ در نشیمن خونه ی پل بعد از اینکه جان و پل مدرسه رو پیچونده بودن و به کمک هم نوشته شد.

*در سال ۲۰۰۷ مک کارتنی در مصاحبه ای راجع به اولین همکاری هاش با جان لنون گفت:"اون روزا واقعا با حال بودن،همدیگرو بررسی میکردیم و نتیجه میگرفتیم که ما ها خوبیم!یا آهنگ تو بود یا آهنگ اون...هیچ وقت از هیچی شروع نمیشدکه ترانه ای رو بنویسیم.همیشه یه نفر یه ذره ایده داشت واسه ی بسط دادن.واسه همین من زدم زیر خوندن:((اون فقط هیفده سالش بود،هیچ وقتم ملکه زیبایی نشده بود)).و اون(ینی جان) دوستش داشت.((نه بی خود شد))((حالا خوب شد))((اینجا بد بود))((باس عوضش کنیم))بعد عوضش میکردیم با یه چیز درس درمون:((تو میدونی منظورم چیه!آرره!))((حالا شد!همینه!)).

*بیتلز اولین بار اینو در کاورن کلاب جایی که بین سالهای ۶۱ تا ۶۳ اونجا ساز میزدن اجرا کردن.در حقیقت جرج مارتین وقتی شو های زنده ی اونا رو دید تصمیم به رکورد کردن کاراشون گرفت.برای همین بود که ابتدای آهنگ مک کارتنی داد میزنه:۱،۲،۳،۴!که از نهمین برداشت ِ این آهنگ گرفته شده و در ادیت آوردنش ابتدای ِ ترک.عنوان آهنگ اولش بود"هفده ساله"تا اینکه توی آلبوم عوض شد.

*چاک بری یک تاثیر ِ عظیم روی بیتلز داشت.بیس ِ این آهنگ از آهنگ ِ بری ینی                               "راجع به تو میحرفمIm Talking About You"  گرفته شده بود.

*این آخرین ترکی بود که جان لنون روی صحنه ای که براش پول پرداخته شده باشه اجرا کرد.در حقیقت کنسرت های بعدی ِ لنون همگی عام المنفعه یا به مناسبتهای خاص یا خیریه بودن.سال 1974 همراه با التون جان این رو اجرا کرد.این تنها دوئتیه که لنون و التون جان که رفقای صمیمی همدیگه هم بودن،داشتن.التون جان، "لوسی توی آسمون با الماسا Lucy In The Sky With Diamonds" رو هم از بیتلز کاور کرده.

*تام کروز و داستین هافمن در طول فیلم قدرتمند و تحسین شده ی "مرد بارانیRainman"-محصول 1988- این رو با هم اجرا کردند.

*گروه ِ هو که رقیب بیتلز بودن هم این رو کاور کردن.

*در جوایز گرمی سال 2009 مک کارتنی این رو خوند و بیسش رو هم زد و دیو گرول از گروه فو فایترز و دارمر سابق نیروانا درامز ش رو زد.

*این آهنگ در 1963 بیرون اومد و در انگلیس در چارت رتبه ی 14 رو کسب کرد.

 

 

*

 

                                           دیدمش که اونجا واستاده

 

1 2 3 4

خب،اون همه اش هفده سالش بود/میدونی که منظورم چیه/و جوری که به چش میومد/جور ِ قابل ِ قیاسی نبود!/خب پس من چه جوری میتونم با یکی دیگه برقصم/وقتی دیدمش که اونجا واستاده؟

1,2,3,4...
Well she was just seventeen
You know what I mean
And the way she looked
Was way beyond compare
So how could I dance with another,
Oh, when I saw her standing there

خب،اون یه نیگا کرد به من/و من،من میتونستم ببینم/که از خعلی وقت پیش/به عشقش دچار شدم/اون نمیباس با کس دیگه ای برقصه/وقتی دیدمش که اونجا واستاده.

Well she looked at me
and I, I could see
That before too long
I'd fall in love with her
She wouldn't dance with another
Oh, when I saw her standing there

خب قلبم بوم بوم میکرد/وقتی از اون اتاق رد شدم/و دستش رو گرفتم تو دستم.

Well my heart went boom
When I crossed that room
And I held her hand in mine

آخ تموم  ِ شبو رقصیدیم/و سفت بهم چسبیده بودیم/و دیگه خعلی وقت بود که/دچار عشقش شده بودم/حالا دیگه هرگز با هیچ کس نمیرقصم/وقتی دیدمش که اونجا واستاده!

 

Oh we danced through the night
And we held each other tight
And before too long
I fell in love with her
Now I'll never dance with another
Oh, when I saw her standing there

 

Because by The Beatles

*ایده ی جان لنون بود، وقتی یوکو اونو -همسر لنون-سونات مهتاب اثر بتهوون رو مینواخت یه این ایده رسید.بهش گفت این رو برعکس بنوازه یا همچو چیزی و اون هم همین کارو کرد.جان گفته بود:"تو خونه مون ، روی کاناپه لم داده بودم یوکو داشت سونات مهتاب از بتهوون رو میزد بهش گفتم برعکسش کن،برعکسش کرد و "چون که"رو اینجوری نوشتم،آهنگ شبیه سونات مهتاب شده،شعرش واضحه،نه گه کاری ای،نه تشبیه ادبی ای،نه اشاره های مبهمی...هیچی."

*این تنها آهنگیه که سه تا بیتل کنار هم خوندن:لنون،مک کارتنی،هریسون با هم هارمونی سازی کردند و این رو خوندند.

*لنون گفته بود تنظیم آهنگ افتضاح شده اما مک کارتنی و هریسون این رو بهترین ترک در آلبوم "ابی رودAbbey Road" میدونستن.

*برای اولین بار در تاریخ ضبط موسیقی از موگ سینتی سایزر استفاده شد.سازی که اختصاصی برای هریسون ساخته شده بود و هریسون بهترین تلاششو کرد تا نتیجه ی کار با این ساز خوب از آب در آد.

 

 

 *

                                                        چون که

چون که دنیا گرده من سر ِ حال میام/چون که دنیا گرده

Ah, because the world is round, it turns me on
Because the world is round, ah

چون که باد خعلی شدیده میپیچه تو ذهنم/چون که باد خعلی شدیده

Because the wind is high, it blows my mind
Because the wind is high, ah

عشق ینی کهنه،عشق ینی نو/عشق ینی همه چی،عشق ینی تو

Love is old, love is new
Love is all, love is you

چون که رنگ ِ  آسمون آبیه،اشک ِ من در میاد/چون که که رنگ ِ آسمون آبیه.آه.

Because the sky is blue, it makes me cry
Because the sky is blue, ah, ah, ah, ah

I Am The Walrus by The Beatles

*این آهنگ رو جان لنون نوشت.جان کلمات بی معنی رو پیش هم چید تا کمی کسایی که دنبال معانی خاص توی شعر میگشتن رو گیج کنه.همونا...همون آدما فک میکردن این از نظر ترانه نویسی یه جوابیه است به آهنگ باب دیلن ."getting away with murder"سالها بعد لنون به پ.لی ب.وی گفت:"میتونستم اونجوری هم بنویسم."که خیلیا نتیجه گرفتن پس همون قصد رو داشته.

*در همون مصاحبه که در 1980-سالی که کشته شد-انجام شده میگه:"خط اول آهنگ رو در آخر هفته ای که اسید زده بودم نوشتم.خط دوم رو آخر هفته ی بعد که بازم اسید زده بودم نوشتم.و بقیه اش وقتی پر شد که با یوکو-همسر دوم و آخر ِ جان لنون-آشنا شدم.اون قسمتی که میگه هیر کریشنا.تموم اون آدما هم و غمشون هیر کریشنا بود...به خصوص آلن گینزبرگ.اون تیکه ی "پنگوئن مقدماتی"اشاره به نگرش اولیه نسبت به دور و اطراف رفتن و "هیر کریشنا" خوندن داره یا قرار دادن تموم وفاداریت در بت یک نفر دیگه.من اون روزها به طور مبهمی مث دیلن مینوشتم."

*لنون زمانی به طور ضمنی به ایده ی این آهنگ رسید که از یک دانش آموز نامه ای دریافت کرده بود و توی نامه دانش اموز نوشته بود که معلمشون کلاس آنالیز آهنگای بیتلز دایر کرده.لنون جواب نامه رو داد.

*صداهای آخر کار از نمایشنامه ی شاه لیر شکسپیر که در بی بی سی اجرا شده بود گرفته شده.

*ایده ی فیل ماهی از داستان آلیس در سرزمین عجایب  میاد.قسمت نجار و فیل ماهی.در همون مصاحبه ی کذایی لنون میگه:"هرگز به ذهنمم خطور نمیکرد که لوییس کارول-نویسنده آلیس در سرزمین عجایب-نظری راجع به کاپیتالیزم یا سوسیالیسم داره .اصلا به سراغ اینکه منظورش واقعا چیه نرفتم، کاری که اکثر مردم با کارای بیتلز میکنن.بعدا برگشتم و دیدم که فیل ماهی آدم بده ی قصه است و نجار آدم خوبه.فک کردم:گه بگیرن!آدم اشتباهو انتخاب کردم!باید میگفتم :"من نجارم!"اما دیگه شبیه این کار نمیشد...میشد؟"

*وقتی لنون تصمیم گرفت که یک ترانه ی گیج کننده بنویسهاز دوستش پیت شاتون تقاضای کمک کرد شاتون این رو به لنون داد که از قمتی اش هم استفاده کرد:

"کِرِم تخم مرغ و شیر/شیرینی سر رفته ی سبز/همه اش با هم مخلوط بشه به علاوه ی چشم سگ مرده/تلپی بندازین توی ماهیتابه/با قطر ده پا/بعد کلشو بشورید/ با یه فنجون مریضی ِ سرد!"

*این آهنگ به این شایعه که پل مک کارتنی مرده دامن زد.سرنخ هاییکه تئوریسین های این موضوع پیدا کردن از این قرار بود:

"منتظر ِ اومدن ِ وانت"منظور سه بیتل باقی مونده است که منتظر وانت پلیس بودن.(ون)"پلیسای کوچولوی ناناز توی یه ردیف"اشاره داره به نقش بازی کردن پلیس."گوگو گا جوب"آخرین کلماتی بود که هامپتی دامپتی قبل از افتادن از دیوار و مردن گفته بود!(اصن هامپتی دامپتی کی هس؟)وقتی آهنگ داره به آخر میرسه و صدا ها فید میشن و گروه کر دارن میخونن صدایی میاد که میگه:منو دفن کنین!همیچنین صدای صحنه هایی از شاه لیر شکسپیر میاد که مربوط به مراسم تدفینه.

به علاوه فیل ماهی(walrus)در زبان یونانی معنی جسد رو میده.در ویدیوی کار فیل ماهی لباس سیاه پوشیده.

*بی بی سی پخش آهنگ رو قدغن کرده بود به خاطر این:

"کشیش های هرزه نگاری" و "گذاشتی شلوار برمودات بیاد پایین"

*این به عنوان ساید دوم آهنگ"سلام خداحافظ"ضبط شد که پل مک کارتنی نوشته بود.این باعث خشم لنون شد.فکر میکرد کار خودش خیلی خیلی بهتره.اما کمپانی .و پل فک میکردن فروش اولی بیشتره .جان لنون بعدا گفت:"از اینکه جزو سیا لشکر بند پل باشم خسته شده بودم."

*در آهنگ بیتلز"عینک ته استکانیglass onion" لنون میخونه:"فیل ماهی پل بود"این یه در کیونی به اونایی بود که میخواستن بدونن در حقیقت فیل ماهی چه کسی بود؟

*لنون  کلمه ی "گوگو گا جوب " رو از کتاب جیمز جویس یعنی:"برخاستن فینگان" برداشته بود."سمولینا پیلچارد"هم کارآگاه نورمن پیلچر رییس دایره ی مبارزه با مواد مخدر اسکاتلند یارد بود.او ترتیب بازداشت جان لنون و برایان جونز-نوازنده ی رولینگ استونز-رو داده بود.

*اریک بردون-خواننده ی گروه محشر انیمالز-در بیوگرافیش ذکر کرده که مرد تخم مرغی اونه.وقتی تجربه ی جن.سیش رو برای لنون تعریف میکنه که در اون تجربه تخم مرغ نقش عمده ای داشته گویا!جان از اون به بعد اریک رو مرد تخم مرغی صدا میزنه!

*جان لنون که رفت سراغ کار ِ تکی ، آهنگی نوشت به اسم "خدا"یه خط توش هس که میگه:"من فیل ماهی بودم،اما الان من جان هستم."

*خعلی ها کاورش کردن.بین این همه اوسی و استکس از همه معروف ترن.

*بونو خواننده ی یوتو در فیلم گذر از کهکشان نقش دکتر رابرت که اسم یکی دیگه از آهنگای بیتلزه رو بازی میکنه و این آهنگ رو میخونه!

*این اولین آهنگی بود که بیتلز بعد از مرگ برایان اپستینز مدیر برنامه هاشون میخوندن.مهندس صدا جف امریک به یاد میاره:"خلا توی صورتهاشون وقتی مینواختن پدیدار بود."

*در ویدیوی کار لنون لباس جوجه پوشید تا مرد تخم مرغی باشه...پل مک کارتنی هم لباس فیل ماهی.مردم جدا فکر کردند این یک پل ِ تقلبی است و پل ِ حقیق مرده.این یک پیام بود.و اگه نبود...جدا لنون بی کار بود!

 

*                                                   

                                                 من فیل ِ دریایی ام

من اون هستم مث  تو که اونی مث تو که منی/و ما همه مون با همیم/اونا رو ببین که چطور مث خوک از تفنگ در میرن/ببین چه طور میپرن/من گریه میکنم.

I am He as You are He as You are Me
And We are all together
See how they run like pigs from a gun
See how they fly
I'm crying

نشستن روی برگه ی ذرت/منتظر اومدن وانت/تی شرت های شرکت ِ سهامی/سه شنبه ی احمقانه ی کثافت/مرد،عجب پسر بدی بودی/میزاری که صورتت دراز بشه.

Sitting on a cornflake
Waiting for the van to come
Corporation T-Shirt
Stupid Bloody Tuesday
Man, you been a naughty boy
You let your face grow long

من مرد تخم مرغی ام/اونا مردای تخم مرغی ان/من فیل ماهی ام/گو گو گا جوب!

I am the Eggman
They are the Eggmen
I am the Walrus
GOO GOO GA JOOB

آقای پلیس ِ شهر/پلیسا ی کوچولوی ناناز ِ نشسته تو یه ردیف/ببین چه طور میپرن/مث لوسی تو آسمون/ببین چه طور میدون/من گریه میکنم/من گریه میکنم/من گریه میکنم/من گریه میکنم/کِرِم تخم مرغ و شیر ِ زرد/از چشم یه سگ مرده میریزه بیرون/همسر-ماهی ِ نحس اخلاق/کشیش های هرزه نگاری/پسر،عجب دختر بدی بودی/گذاشتی شلوار برمودات بیافته پایین.

Mr. City Policeman
Sitting pretty little policemen in a row
See how they fly
Like Lucy in the sky
See how they run
I'm Crying
I'm Crying
I'm Crying
I'm Crying
Yellow matter custard
Dripping from a dead dog's eye
Crabalocker fishwife
P***agraphic Priestess
Boy, you been a naughty Girl
You let your knickers down

من مرد تخم مرغی ام/اونا مردای تخم مرغی ان/من فیل ماهی ام/گو گو گا جوب!

I am the Eggman
They are the Eggmen
I am the Walrus
GOO GOO GA JOOB

نشستن تو یه باغ انگلیسی/منتظر خورشید موندن/اگه خورشید نیاد/تو برنزگی رو خواهی گرفت از/ایستادن زیر بارون ِ انگلیسی.

Sitting in an English garden
Waiting for the sun
If the sun don't come
You'll get a tan from
Standing in the English Rain

من مرد تخم مرغی ام/اونا مردای تخم مرغی ان/من فیل ماهی ام/گو گو گا جوب!

I am the Eggman
They are the Eggmen
I am the Walrus
GOO GOO GA JOOB

متخصصا پتخصصا/دودکننده های سیگارای خاموش/فک نمیکنین که ژوکر/ داره بهتون میخنده؟/هوهوهوهی هی هی ها ها ها/ببین چه طور لبخند میزنن/مث خوکا تو خوکدونی/ببین چه قد کنایه آمیزن/من گریه میکنم.

Expert Texpert
Choking smokers
Don't you think the Joker
Laughs at You?
Ho-Ho-Ho-Hee-Hee-Hee-Ha-Ha-HA!
See how they smile
Like pigs in a sty
See how they snide
I'm Crying

 

سمولینا پیلچارد/بالا رفتن از برج ایفل/پنگوئن مقدماتی/بخونین هیر کریشنا/باید میدیدیشون مرد/به ادگار آلن پو گفتن زکی!

من مرد تخم مرغی ام/اونا مردای تخم مرغی ان/من فیل ماهی ام/گو گو گا جوب!

I am the Eggman
They are the Eggmen
I am the Walrus
GOO GOO GA JOOB

اومپا/ اومپا بچسب به سکوی پرشت/هر کی یه دونه شو داره/همه یه دونه شو دارن!

(Oompah, oompah stick in your jumper!
Everyone has one, everybody has one!)

Helter Skelter by The Beatles

*میرسیم به جایی که باید.به اندازه کافی دست گرمی کردم.میرسیم به راک اند رول ناب و مهم تر از اون تاثیراتش...

*داستان از اونجا شروع شد که پل مک کارتنی مصاحبه پیت تاونشند از  گروه "هو"راجع به آهنگشون یعنی"تا مایل ها میتونم ببینم"رو خوند که در اون پیت مدعی شده بود این کار گوش خراش ترین راک اند رول ِ دنیاست و کثیف ترین چیزیه که خلق شده.مک کارتنی تصمیم گرفت هلتر اسکلتر رو بنویسه که ترجمه اش به فارسی سلیس میشه:سرسره ی پیچ در پیچ.و به فارسی غیر سلیس معنی هرج و مرج و آشفتگی رو هم میده.مک کارتنی گفته بود که "میخواستم پر سر و صدا ترین،نا مطبوع ترین،بوی عرقی ترین آهنگ راک تاریخ  که میشد ساخت رو بسازم." البته اینا قبل از موقعی بود که سر و کله ی لد زپلین پیدا شه.

*نتیجه این بود.بعضی از تاریخ نگارا میگن این آهنگ پی هوی متال رو ریخت.تاثیر کلیدی ای روی شکل گیری هوی متال داشت.در اکتبر ۲۰۰۸ مک کارتنی به مجله موجو گفت:"خوندن اون خطوط-مصاحبه ی تاونشند-ذهنیتم رو آتیش زد.گفتم باشه،اونا فک کردن کثیف ترین و پرسر و صدا ترین چیزشونو خلق کردن،ما هم چیزی که فکر میکنیمو به سبک خودمون میسازیم.رفتم استودیو و به بر و بچه ها گفتم نیگا کنین...من این آهنگو دارم اما پیت   همچین چیزیو گفته و من میخوام یه کار کثیف تر انجام بدم.وظیفه ی سنگینی رو دوش مهندسا-مهندسای صدا-بود یا برای هرکسی که میخواست اونجوری پر صدا و کثیف کار کنه...خوشحالم که پیت نقل قول کرده که من به اونجا رسیدم."

*اولین ورژن یه هرج و مرج  ۲۷ دقیقه ای بود.هیچ وقت عرضه نشد.در طول ۱۸ جولای ۱۹۶۸ بود که بیتلز  این ورژن از آهنگ رو ضبط کردن که از آهنگی در آلبوم اصلی گنجونده شد خعلی آهسته تر و خسته تر بود.اگه میخواین بشنفینش در آلبوم Anthology, Volume III 

 دنبالش باشین.برای ورژن آلبوم که در ۹ سپتامبر همون سال ضبط شد ۲۱ برداشت تقریبا ۵ دقیقه ای داشتن که آخرینش مورد استفاده قرار گرفت.

*در دسامبر همون سال چارلز منسون این آهنگ رو درست مث بقیه آهنگ های "آلبوم سفید" شنفت.و ازش به تقرب به یک جنگ نژادی تعبیر کرد.اون بیتلز رو مثل ۴ فرشته میدید که دارن به اون و پیروانش پیغامی رو میدن.اون فکر میکرد اسم این جنگ آینده هلتر اسکلتر خواهد بود.اونا در جنایاتشون حتی یک بار با خون روی دیوار نوشتن هلتر اسکلتر.اما چارلز منسون کی بود؟چارلز منسون کسی بود که شارون تیت رو و دوستانش رو در خونه ای در هالیوود تکه پاره کرد.شارون تیت اون موقع حامله هم بود.شارون تیت کی بود؟یک بازیگر معروف و البته تازه محبوب شده ی هالیوود.بچه ای که در شکم شارون قرار داشت بچه ی کارگردان محبوب و لهستانی الاصل یعنی رومن پولانسکی بود.این دو تازه ازدواج کرده بودند.اون خونه برای جک نیکلسون هنرپیشه و دوست صمیمی رومن پولانسکی بود.رومن بعد از مردن شارون...هیچ وقت آدم قبلی نشد که حق هم داشت.ناراحتی رومن بعد ها کارو به جایی کشوند که به یک دختر سیزده ساله ی آمریکایی تعرض کرد،محاکمه شد و حتی به زندان رفت اما بعد از مدت کوتاهی در حالی که به قید وثیقه آزاد بود از آمریکا برای همیشه متواری شد و به فرانسه پناهنده شد.دادگاه فدرال بعد از حدود ۴۰ سال هنوز گریبان پولانسکی رو سر این قضیه ول نکرده و حتی چند وقت پیش موفق شده بودن از طریق اینتر پل در سوییس اون رو دستگیر کنن.

*لنون در مصاحبه ای که سال ۱۹۷۱ راجع به جنایات چارلز منسون داشته گفته بود:"اون یه کله پوکه.مث تموم ِ طرفدارای بیتلز که دنبال پیغام و پس غام تو آهنگان.ما دیگه عادت کردیم که به این چیزا بخندیم.بعضی از روشنفکرا و خعلی از جوون ترا دنبال معانی پنهان توی کارای ما هستن.شایدم ما چن بار چنین کاری رو کرده باشیم اما من نمیفهمم چه طور میشه از متن هلتر اسکلتر به چنین نتایجی رسید!من اصلا به متن توجهی نمیکنم(متن هلتر اسکلتر)...همه اش سرو صدا بود!"

*رینگو چنان با قدرت درام میزد که در انتهای آهنگ فریاد میزنه:"انگشتام تاول زدن!"این تیکه رو از میکس نهایی کات نکردن.چرا؟منم نمیدونم.رینگو استار در همین رابطه به میامی هرالد در نسخه ی جون ۲۰۰۸ توضیح میده:"این ترک واقعا طولانی شده بود و ما داشتیم میترکیدیم!واقعا هرج و مرج بود یا لا اقل آخرش که هرج و مرج شد و در آخر تنها راه برای جدا شدن از کیت درام این بود:"ببین از دستام داره خون میاد! و دیگه دارم وا میدم!"و تصمیم گرفتم که اینو فریاد بزنم!"

*دان مک لین در آهنگش "شیرینی آمریکایی"نقطه نظری هم به این آهنگ و جنایات منسون داشت.

*در سال ۲۰۰۶ در مراسم گرمی این آهنگ رو مک کارتنی زنده روی سن برد.اولین بار بود که در گرمی اجرا داشت.

*یو تو و اوسیس جفتشون این آهنگ رو در کنسرت ها کاور میکنن.اما یو تو حتی در یکی از آلبوم هاشم این رو گنجوند.در ۱۹۸۷ وقتی میخواستن این رو اجرا کنن بونو رو به جمعیت گفت:"این آهنگ رو چارلز منسون از بیتلز دزدید.حالا ما میخوایم پسش بگیریم."و بلافاصله ریف آهنگ نواخته میشد.

 

*

                                               

                                                 سرسره ی پیچ در پیچ

وقتی میرسم پایین دوباره بر میگردم به بالای سرسره/جایی که وامیستم و میچرخم تا یه سواری بگیرم/تا برسم پایین و باز ببینمت آخ آره آره آره/ببینم مگه منو نمیخوای که عاشقت باشم؟/زودی میام پایین اما مایل ها بالا ترم ازت/بهم بگو بهم بگو بهم بگو یالله بهم جواب بده/میتونی یه عاشق باشی اما دیگه رقاص نیستی!

   سرسره ی پیچ در پیچ/   سرسره ی پیچ در پیچ/   سرسره ی پیچ در پیچ

بپا...چون دختره داره میاد

وقتی میرسم پایین دوباره بر میگردم به بالای سرسره/جایی که وامیستم و میچرخم تا یه سواری بگیرم/تا برسم پایین و باز ببینمت آخ آره آره آره.

ببینم مگه   منو نمیخوای تا کارتو بسازم؟/من زودی میام پایین اما نذار که بشکونمت/بهم بگو بهم بگو بهم بگو یالله بهم جواب بده/میتونی یه عاشق باشی اما دیگه رقاص نیستی!

بپا/سرسره ی پیچ در پیچ/   سرسره ی پیچ در پیچ/   سرسره ی پیچ در پیچ/بپا/دختره زودی میاد پایین/آره داره میاد/آره داره میاد/انگشتام تاول زدن.

Hey Jude By The Beatles

*محصول سال ۱۹۶۸.شماره یک در هر دو آلبوم چارت انگلیس و آمریکا.بیتلزاین را در بی - ساید سینگل دیگرشان یعنی انقلاب قرار دادند که کار عجیبی بود.

*پل مک کارتنی این آهنگ رو برای جولیان لنون...پسر ۵ ساله ی جان لنون از همسر اولش سینتیا و هنگام طلاق این دو... ساخته بود.نام ترانه هم اول هی جولز بود.نام جود از نمایش موزیکال اوکلاهاما و کاراکتری که مک کارتنی دوست میداشت گرفته شد.تا ۱۹۸۷ که جولیان لنون اتفاقی با پل مک کارتنی در یک هتل اقامت داشتند نمیدانست که ترانه راجع به اوست...او آنجا سوالش را پرسید و مک کارتنی به او گفت چه چیزی پشت این ترانه خوابیده

*در همون سال ۱۹۶۸ این تک آهنگ ۵ میلیون کپی در سراسر جهان فروخت و در دوازده کشور شماره یک پر فروش ها بود.بعد ناگهان یک جهش فروش داشت و به تنهایی ۱۰ میلیون کپی تنها در آمریکا فروخت.

*جان لنون خودشیفتگانه فکر میکرد این آهنگ راجع به او و یوکو همسر دومش است میگفت:وقتی میخواند" برو بیرون و گیرش بیار"همیشه فکر میکردم این راچع به من خوانده شده.

*جرج هریسون بعد از هر قسمتی که خوانده میشد در ذهنش یک ریف برای نواختن لید گیتار در نظر گرفته بود که مک کارتنی این اجازه را به او نداد.بین آنها تنش به وجود آمده بود و مک کارتنی لیستی از آهنگ هایش که هریسون با این شیوه تغییر داده بود برای او رو کرد.

*این آهنگ با یک ساز شروع میشه با ۵۰ ساز تمام.

*تکه ی "نانانا" که اعضای بند به همراه گروه کر میخوانند ۴ دقیقه طول میکشه و ۱۹ دفعه تکرار میشه.

*فستیوال ووداستاک ۱۹۶۹ با این آهنگ و توسط ریچی هونس افتتاح شد.

*علاوه بر لنون آدم های دیگری نیز فکر میکردند این آهنگ راجع به آنهاست مانند حودیت گریفیث روزنامه نگار...

 

*                                                              هی جود

هی جود!خرابش نکن۱/یه آهنگ عمگین بردارو بهترش کن/یادت باشه که (دختررو)به دلت راه بدی/بعد میتونی شروع به بهتر کردن اوضاع کنی.

هی جود!نترسی یه وخ/ساخته شدی که بری بیرون و  (دختره رو)گیرش بیاری/از اون دقیقه که بزاری بره زیر پوستت/بهتر کردن اوضاع رو شروع کردی.

و هر وخ حس کردی دردت اومد/هی جود ولش کن۲/دنیا رو رو شونه هات حمل نکن/برا اینکه بهتر بدونی:این یه احمقه /که داره باحال (آهنگ رو)مینوازه/با یه کم  سردتر کردن دنیاش از اینی که هست.

هی جود!روم رو زمین ننداز/باید پیداش کنی...الان برو و  (دختره رو)گیرش بیار/یادت باشه که (دختررو)به دلت راه بدی/بعد میتونی شروع به بهتر کردن اوضاع کنی.

خب بزار بره بیرون...بزار بیاد تو/هی جود!شروع کن/تو منتظر کسی بودی که باش بسازی/و هیچ میدونستی که این فقط تویی/هی جود!کار خودته/حرکتی که نیاز داری یه تکون به شونه هاته.

۱.در ترانه:بدش نکن"آمده.

۲.لغت به کار رفته یعنی ری قرین دو معنا دارد یکی تکرار کردن و دیگری بی خیال شدن.من فکر میکنم منظور دومی بوده.